Maria Komornicka (Piotr Włast) *** / Mary O'Donnell - Budowniczowie arki

Maria Komornicka [Oto mi z oczu spływa kraina, w której zjawiłeś się majem]

Oto mi z oczu spływa kraina, w której zjawiłeś się majem -
Oto w zakręcie żegna mnie dom,
W którym się zrodził i umarł nasz świat -
Oto mi z nóg ucieka ląd,
Skąd, dzieci nieme, patrzyliśmy w dal -
Na zawsze odpływam stąd -
Prądem znaczonym wśród fal wzrokiem dzieci -
Ach, w bezmiar wiedzie ten prąd!
I nie wiem, gdzie znaleźć w bezmiarze
Ten kraj, ten dom, ten ląd -
W które mi zstąpisz majem.

*
Maria Komornicka (Piotr Odmieniec Włast) - młodopolska poetka/poeta, w pewnym momencie życia wyrzuciła swoje suknie i zaczęła podpisywać się jako Piotr Włast. Po swojej przemianie została zapomniana.
http://zientek.blog.pl/2013/06/30/odmieniec-i-czartolania-szkic-o-marii-komornickiejpiotrze-wlascie/



Mary O’Donnell - Budowniczowie Arki

O tej porze roku morderstwa to normalka,
choć słońca ani widu. W weekendy robi się gorąco.
Jakoś żyjemy w tej powodzi, pijemy, tańczymy i wydajemy kasę
zgodnie z łomoczącym rytmem, łup-łup, łup-łup.
Czarne auta węszą na przedmieściach,
przecinają drogi rwące jak rzeki, w środku po cztery, pięć osób,
wszyscy ogoleni, śmiercionośni, jeden silniejszy od drugiego,
mięśnie falują, prężą się klaty.
Każdy dom jest arką, gdzie dzieciaki
parami dają sobie w żyłę
z tej samej lśniącej łyżeczki.
Noego i jego żony już dawno nie ma.
Deszcz nadal pada.
O tej porze roku morderstwa to normalka.

[z tomu „The Ark Builders, Arc Publications 2009, s.47]

artPapier,1 czerwca 11 (275) / 2015

Tłum. Anna Błasiak

*
Mary O’Donnell – irlandzka poetka, pisarka i tłumaczka, autorka siedmiu tomów wierszy oraz pięciu powieści, w tym „Where They Lie”. http://www.maryodonnell.com/

Anna Błasiak - tłumaczka, poetka, przełożyła ponad 30 książek z angielskiego na polski oraz kilka pozycji z polskiego na angielski, w tym poezję: Marii Jastrzębskiej, Mary O’Donnell i Nessy O’Mahony. http://annablasiak.com/

Fot. autor nieznany

FB_IMG_1473346170017

Komentarze