Chrystia Wenhryniuk - 000 74

rozkołysane dusze
pozostają nagimi świadkami.
nie mogę zaprosić cię
w mokre szczeliny siebie.
bo one wypatrują
każdej nagiej nitki.
we mnie kiełkują
zapleśniałymi błonami.
i zacerowanej cnoty
strzegą dla ciebie.
tylko wtedy, kiedy stać będę
przed niebem na klęczkach.
nietrzeźwa. rozchełstana. rozdarta
żałośnie chowam się w pióra
starej wrony.

Przekład Aneta Kamińska

*

FB_IMG_1487262809770

Chrystia Wenhryniuk (1987) – ukraińska poetka, prozaiczka i malarka. Mieszka w Czerniowcach. Autorka zbiorów opowiadań: „Katarsys” (2005) i „Hołyj NarKOTYK” (2006), powieści „Chutir Ameryka” (2013), tomików poetyckich: „Boh u stini” (2008) oraz „Dowhi oczy / Długie oczy” (2013; polska wersja w przekładzie Anety Kamińskiej). Organizatorka wydarzeń literackich festiwalu Meridian Czernowitz oraz wieczorów literackich w Literatur Cafe. Współzałożycielka wydawnictwa dla dzieci „Czarne Owce”. Założycielka studia MonmARTr, w którym prowadzi kursy malowania. W Polsce jej wiersze i proza były drukowane w antologiach: „30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska” (2012), „Listy z Ukrainy” (2016) oraz w pismach „Tygiel Kultury”, „Lampa” i „Wakat” (w przekładzie Anety Kamińskiej). W roku akademickim 2010/2011 przebywała w Krakowie na stypendium polskiego rządu dla młodych naukowców.

Aneta Kamińska – poetka i tłumaczka poezji ukraińskiej. Autorka tomików: „zapisz zmiany” (2004) oraz „czary i mary (hipertekst)” (2007). Wydała wybór przekładów wierszy Nazara Honczara „Gdybym” (2007), Hałyny Tkaczuk „Ja ta inszi krasuni/ Ja i inne piękności” (2011), Chrystii Wenhryniuk „Dowhi oczi/ Długie oczy” (2013) oraz autorskie antologie: „Cząstki pomarańczy. Nowa poezja ukraińska” (2011), „30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska” (2012) oraz „Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy” (2014). Współredaktorka i współtłumaczka antologii: „Portret kobiecy w odwróconej perspektywie. 12 poetek z Czech, Słowenii i Ukrainy” (2013) oraz „Listy z Ukrainy” (2016).

Komentarze

Popularne posty